翻譯

很多語言的網站: 翻譯記憶庫的好處

翻譯 沒有評論

我看到在日常基礎進行交互時與潛在客戶最常見的事情之一是機翻譯和翻譯記憶庫之間的混淆。最近包括了機器翻譯,因此為了相同的報導,我現在將專注于翻譯記憶庫.

快速定義 (有關詳細資訊,查閱維琪百科的頁面):

翻譯記憶庫 (TM) 是一種工具,可以説明人類翻譯的工作更有效率和更高程度的準確性和品質.

它是如何工作的?在較高水準,翻譯記憶庫會創建一段來源語言文本和目的語言的文本對應線段之間的關係.

下面是一個示例:

你寫出的句子,"我的房子是藍色的"在你的公司網站上,將這句話翻譯成西班牙文.

"我的房子是藍色"其目的語言等效,"Mi casa es de 顏色 de azul。"的翻譯記憶系統中現在已連結

為什麼人會有一個藍色的房子,或者想要在他們的網站上公佈這,違背邏輯,但工作跟我在這裡,請 (注: 藍房子是完全正常的這篇文章不是要冒犯任何人住在一).

重要的是那些兩個文本段之間的關係是在的地方。為什麼這是重要的?一,如果該部分重複本身整個網站,它可以重新自動使用。因此,您無需支付為它不止一次得到準確、 人類的翻譯的好處.

因為,部分被重新使用,你也有一致的語言的好處。語言一致性是對企業特別是重要原因很多,從維護品牌在市場行銷中資訊內容的增加客戶理解到內容的聲音。語言是非常主觀的內容的意思可以書面或以多種方式由不同的作者表示,並具有相同的內涵或讀者的意義。目標是發佈是在來源語言中一致的內容,然後使用翻譯記憶工具,確保翻譯的等值的一致性,以及.

重新使用語言的另一個好處是它增加了語言的準確性。該技術利用了一個以前批准的短語從一個資料庫中,每次它從不必做一個手動過程中移除一個人。因此,使用最佳做法翻譯技術不僅提高了效率,而且也增加了語言的準確性,因為它能減輕引入以前翻譯過的部分錯誤的風險.

由於中獲取內容到市場的澆注因素是需要翻譯,通過減少需要通過人類的進程,把工作的數量的單詞的總人數你可以即時速度更快因為你正在消除手動的、 重複性的努力.

翻譯記憶庫的另一個概念是"模糊比對"。這意味著一旦創建您的翻譯記憶庫,並且反對它處理更新,系統可以查找的 (例如正在密切匹配段"我的房子是紅色"),所以,翻譯人員只需要稍作修改對現有目的語言部分作為反對的一個完全新的翻譯.

我們將進入與基於桌面的翻譯記憶庫在今後的文章中,基於伺服器的翻譯記憶庫的好處,但需要記住的關鍵一點是此解決方案提供的整個翻譯過程的多個好處.

所以請確保您的供應商正在使用它,你做了你的儲蓄從它,意識到和翻譯記憶庫無論創建成為您的智慧財產權.

現在我要去把我的房子畫成藍色......

分享此

關於作者

撰文

發表評論