翻譯

翻譯您的網站和獲取更多流量

腳本發布,翻譯 沒有評論

準確的專業翻譯

翻譯不是簡單任務。你需要瞭解的細節和細微差別的每種語言專業。自動化的翻譯工具的問題在於它翻譯詞的詞。很難這樣解釋意圖、 音色和甚至文化內涵的工具.

有一個字誤譯可以完全歪曲您的產品和你的品牌.

獲取更多的流量到您的網站是業務的您的最重要目標之一。更多可能,您的網站上的所有內容都只都是在英語。然而,增加交通的最有效途徑之一就是要所有的內容在您的網站,加工成不同的語言的專業翻譯服務.

想想看︰ 你會在網站上的購買的一種語言,你不明白嗎?

您的網站在各種語言在全域搜尋結果中,可能會找到新的客戶,你不相信你可以得到前潛在擴展.

是的數以百萬計的人懂英語不夠好導航你的網站,但根據報告從哈佛商業評論:

  • 72.1%的消費者花最或所有他們自己的語言在網站上的時間.
  • 72.4%的消費者表示,他們將更有可能購買一個產品,在他們自己的語言資訊.
  • 56.2%的消費者表示,獲得他們自己的語言資訊的能力是比價格更重要.
  • 9 10 互聯網使用者說,當給定語言的選擇,他們總是訪問一個網站在他們自己的語言.

你沒聽錯。超過半數接受調查的消費者表示他們願意支付更多的你的產品,如果你把它給他們在他們的母語.

雖然許多公司正在投資內容行銷 (和你也應該如此,因為它符合成本效益和 生產三次更多的線索,比傳統行銷)你應該考慮雇用專業的翻譯服務,將您所有的 web 內容翻譯成不同語言.

翻譯您的 Web 內容將磁碟機更多的流量到您的網站

尼爾 · 派特爾,創始人之一棒和瘋狂的雞蛋,考案例研究 他從翻譯他的網站得到的多少更多交通 到 82 種語言.

很多語言的網站: 翻譯記憶庫的好處

翻譯 沒有評論

我看到在日常基礎進行交互時與潛在客戶最常見的事情之一是機翻譯和翻譯記憶庫之間的混淆。最近包括了機器翻譯,因此為了相同的報導,我現在將專注于翻譯記憶庫.

快速定義 (有關詳細資訊,查閱維琪百科的頁面):

翻譯記憶庫 (TM) 是一種工具,可以説明人類翻譯的工作更有效率和更高程度的準確性和品質.

它是如何工作的?在較高水準,翻譯記憶庫會創建一段來源語言文本和目的語言的文本對應線段之間的關係.

下面是一個示例:

你寫出的句子,"我的房子是藍色的"在你的公司網站上,將這句話翻譯成西班牙文.

"我的房子是藍色"其目的語言等效,"Mi casa es de 顏色 de azul。"的翻譯記憶系統中現在已連結

為什麼人會有一個藍色的房子,或者想要在他們的網站上公佈這,違背邏輯,但工作跟我在這裡,請 (注: 藍房子是完全正常的這篇文章不是要冒犯任何人住在一).

重要的是那些兩個文本段之間的關係是在的地方。為什麼這是重要的?一,如果該部分重複本身整個網站,它可以重新自動使用。因此,您無需支付為它不止一次得到準確、 人類的翻譯的好處.

因為,部分被重新使用,你也有一致的語言的好處。語言一致性是對企業特別是重要原因很多,從維護品牌在市場行銷中資訊內容的增加客戶理解到內容的聲音。語言是非常主觀的內容的意思可以書面或以多種方式由不同的作者表示,並具有相同的內涵或讀者的意義。目標是發佈是在來源語言中一致的內容,然後使用翻譯記憶工具,確保翻譯的等值的一致性,以及.

重新使用語言的另一個好處是它增加了語言的準確性。該技術利用了一個以前批准的短語從一個資料庫中,每次它從不必做一個手動過程中移除一個人。因此,使用最佳做法翻譯技術不僅提高了效率,而且也增加了語言的準確性,因為它能減輕引入以前翻譯過的部分錯誤的風險.

由於中獲取內容到市場的澆注因素是需要翻譯,通過減少需要通過人類的進程,把工作的數量的單詞的總人數你可以即時速度更快因為你正在消除手動的、 重複性的努力.

翻譯記憶庫的另一個概念是"模糊比對"。這意味著一旦創建您的翻譯記憶庫,並且反對它處理更新,系統可以查找的 (例如正在密切匹配段"我的房子是紅色"),所以,翻譯人員只需要稍作修改對現有目的語言部分作為反對的一個完全新的翻譯.

我們將進入與基於桌面的翻譯記憶庫在今後的文章中,基於伺服器的翻譯記憶庫的好處,但需要記住的關鍵一點是此解決方案提供的整個翻譯過程的多個好處.

所以請確保您的供應商正在使用它,你做了你的儲蓄從它,意識到和翻譯記憶庫無論創建成為您的智慧財產權.

現在我要去把我的房子畫成藍色......

網站當地語系化的好處

翻譯 沒有評論

最大化利潤今天涉及達成超出了國家的市場。訪問國際客戶群是至關重要的如果一個企業想要擴大並參與國際貿易.

"當地語系化"涉及到修改產品,使其可用,適合於目標市場的行為。網站當地語系化因此是指以英語,面向西方,網站和成型,以符合到外國觀眾的過程.

萬維網,顧名思義,是由其中的企業可以達到國際觀眾的一種手段。公司現在認識到成功地接近和向國際客戶銷售的關鍵一步通過網站當地語系化.

網站當地語系化帶來了許多好處。當地語系化的三個主要好處是:

網站當地語系化跨越語言障礙

32%的互聯網使用者在世界各地的非英語母語的。與 PC 擁有權和訪問互聯網在北美和歐洲之外最迅速增加,這一數位將會增加更多。網站當地語系化打破語言障礙,並打開門到其他大洲.

公司現在正在意識到英語不再是國際語言,但很多包括法文、 西班牙文、 阿拉伯文和中文之一的事實。現在意識到網站當地語系化的好處的公司數目,與外國語言比以往任何時候有更多的頁面。這意味著如果您公司的網站不經過當地語系化過程,但它將會被迎頭趕上在未來.

網站當地語系化生成公信力

如果您的公司僅有中英文網站和你的競爭對手在所有主要的語言中,哪一個將獲得更多的信譽?網站當地語系化說明你是一個真正的國際球員。此外,通過當地語系化它顯示你理解,價值,並具有對該特定國家或地區的尊重.

網站當地語系化增加收入

數十億的美元、 英鎊和法郎的潛在收入損失每年都由於缺乏投資的網站當地語系化。大多數互聯網使用者自然會感覺更舒適和更好地瞭解一家公司,如果他們的母語介紹了他們的資訊、 產品或服務。通過經歷網站當地語系化過程你可能訪問數以百萬計的新客戶.

很明顯網站當地語系化是一個必須為任何真正的國際業務。除了網站當地語系化的技術和程式設計元素很多文化因素必須牢記.

語言為例,已正確地翻譯和文化變化的術語、 短語、 隱喻和說法時已經考慮到嗎?符號、 圖形、 圖片、 顏色和常規佈局已查看過其文化上是否適用嗎?

網站當地語系化是一個巨大的投資,並不應被視為一個簡單的過程。在當地語系化您的網站時,確保您得到一個網站設計師和跨文化溝通顧問以確保您的網站對目標受眾的最大影響的專長.

專業翻譯為您的網站的三個優點

翻譯 沒有評論

一個網站是用市場的產品、 服務或業務的主要工具之一 — — 和專業網站翻譯可以大大擴展了公司的潛在觀眾。由於網站經常充當與客戶接觸的第一個點,它是最重要的是網站準確地傳達了你想要呈現的圖像.

有網站翻譯的電腦化的方法可用,而且雖然他們可以用於獲取網站的基本概念非常有用,他們經過精心策劃的廣告文案的相差很遠。專業翻譯的網站可以説明確保潛在客戶第一次查找您的網頁不會被迫為答案 web 搜索.
而不視窗小部件使用專業網站翻譯

有一些程式和網站視窗小部件,能夠自動翻譯您網站中的內容。這些都給他們一些好處: 值得注意的是,他們通常是更快、 更便宜比專業翻譯。另一方面,你得到什麼您支付: 自動翻譯往往會產生更多的錯誤.

依靠自動翻譯的您的網站可能導致不幸的人 — — 和意外 !— — 你可能會失敗,有其預期的效果的品牌的表示形式。雇用一個知道您的網站上使用的適當技術術語和反對不精確性與編輯和校對檢查的專業翻譯服務將導致在一個網站,更有可能向潛在客戶提出上訴.

專業的網站翻譯可以:

1.擴大為您的公司或產品市場

要達致遠不等的成功,您需要向新的市場和潛在的客戶介紹你的品牌。隨著更多人帶去在網上尋找產品、 業務和服務,滿足他們的需求,它是重要的是要有一個是盡可能多的人可以訪問的網站。專業的網站翻譯開闢了整個市場的新的潛在客戶,你可能不已經能夠達到否則您的網站.

2.建立你的品牌的信心

當這些新的客戶發現您的網站時,你就會想,以確保他們可以瞭解您的網站和您公司的消息。翻譯不准確,可以毀了作為專業存在一個新的市場中建立你的品牌的嘗試。通過提供一個準確翻譯的網站,第一次客戶將更有可能在您的公司相信,找到您的消息,吸引和保持一致.

3.為新市場當地語系化您的消息

你會想要您的網站,傳達一個資訊,不是僅對您的整體廣告策略,但也熟悉的閱讀它的客戶。翻譯網站當地語系化所雇用的適當條款和特定的市場,在您的網站上的用法為潛在客戶創建熟悉的消息.

介紹新的客戶與副本和圖形可以立即與有關將您的品牌在生成更多的信心。但這些都只是在最明顯的當地語系化方面: 完整包還包括音樂、 照片和甚至顏色的適應。你可能沒有意識到你選擇的色彩配置可以在一個新的市場,有消極的含義,但專業的當地語系化考慮到這一點,並建議適當的備選方案.

利用專業網站翻譯將説明您創建線上狀態,為您的公司和/或產品,擴展您的客戶群,並生成更大品牌識別 — — 反過來,銷售的更多.