Översättningar

Översätta din webbplats och få mer trafik

Skript släppt,Översättningar Inga kommentarer

Korrekt professionell översättning

Att översätta texter är ingen enkel uppgift. Du behöver en professionell som förstår de detaljer och nyanser i varje språk. Problemet med automatiserad översättningsverktyg är att det översätter ord för ord. Det är tufft för ett verktyg som detta att tolka avsikt, ton och även kulturella konnotationer.

Att ha ett enda ord felöversatt kan helt förvränga din produkt och ditt varumärke.

Få mer trafik till din webbplats är ett av de viktigaste målen för din verksamhet. Mer än sannolikt, är allt innehåll på din webbplats endast på engelska. En av de mest effektiva sätten att öka trafiken är dock att ha allt innehåll på din webbplats som förädlas till olika språk av en professionell översättningstjänst.

Tänk på det: skulle du gör ett köp på en webbplats på ett språk som du inte förstår?

Att ha din webbplats på olika språk utökar antalet potentiella användare i globala sökresultat, att eventuellt hitta nya kunder som du trodde att du kunde få innan.

Ja, miljontals människor förstår engelska tillräckligt väl för att navigera din webbplats, men enligt enrapport från Harvard Business Review:

  • 72,1% av konsumenterna spenderar mest eller all sin tid på webbplatser på sitt eget språk.
  • 72,4% av konsumenterna sade att de skulle vara mer benägna att köpa en produkt med information på sitt eget språk.
  • 56,2% av konsumenterna säger att förmågan att få information på sitt eget språk är viktigare än pris.
  • 9 av 10 Internetanvändare sade att, när det ges ett val av språk, de alltid besökt en webbplats på sitt eget språk.

Du läsa som korrekt. Mer än hälften av de tillfrågade konsumenterna sade att de är villiga att betala mer för din produkt om du ge det till dem i deras modersmål.

Medan många företag investerar i innehållsmarknadsföring (och du bör också, eftersom det är kostnadseffektivt och producerar tre gånger mer leder än traditionell marknadsföring), du bör överväga att anlita en professionell översättningstjänst att översätta alla dina webbinnehåll till olika språk.

Att översätta din webbplats innehåll kommer att driva mer trafik till din webbplats

Neil Patel, medgrundare av KISSMetrics och Crazy ägg, gjorde en fallstudie på Hur mycket mer trafik han fick från översätta sin hemsida till 82 språk.

Webbplatser på många språk: fördelarna med översättningsminne

Översättningar Inga kommentarer

En av de vanligaste sakerna jag ser dagligen när de interagerar med potentiella kunder är sammanblandning av maskinöversättning och översättningsminne.  Jag täckte nyligen maskinöversättning, så intresse lika täckning, kommer jag nu fokusera på översättningsminne.

En snabb definition (för mer information, kolla in Wikipedias sida):

Översättningsminnen (TM) är ett verktyg som hjälper mänskliga översättare att arbeta mer effektivt och med en högre grad av precision och kvalitet.

Så hur fungerar det?  På en hög nivå skapar översättningsminne en relation mellan ett segment av källspråket text och ett motsvarande segment av målspråket text.

Här är ett exempel:

Du skriva meningen, "mitt hus är blå," på ditt företags webbplats och översätta frasen till spanska.

"Mitt hus är blå" är nu kopplad i översättning minnessystemet med dess målspråk motsvarighet, "Mi casa es de färg de azul."

Varför någon skulle ha en blå huset, eller skulle vilja publicera detta på deras hemsida, trotsar logiken, men arbetet med mig här, vänligen (Obs: blå husen är helt normalt och detta inlägg syftar inte till att förolämpa någon som bor i en).

Viktigt är att förhållandet mellan dessa två segment är på plats.  Varför är detta viktigt?  För en, om segmentet upprepar sig över platsen, kan det återanvändas automatiskt. Så får du nytta av korrekt, mänsklig översättning utan att behöva betala för det mer än en gång.

Eftersom segmentet används igen, har du också fördelen med konsekvent språk.  Språk konsekvens är särskilt viktigt att företag av många anledningar, alltifrån att upprätthålla varumärket röst i marknadsföring innehåll till ökande kund förståelse i informativt innehåll.  Språket är extremt subjektivt, menande att innehåll kan skrivas eller uttryckt på flera olika sätt av olika författare och har samma innebörd eller betydelse för de tilltänkta användarna.  Målet är att publicera innehåll som är konsekvent i källspråket och sedan använda Översättning minne verktyg så att de översatta motsvarigheterna är konsekvent, samt.

En annan fördel med återanvändning av språk är att det ökar språk noggrannhet. Varje gång tekniken utnyttjar en tidigare godkänd fras från en databas, det tar bort en människa från att behöva göra en manuell process. Därför använder bästa praxis översättningsteknik inte bara ökar effektiviteten, men ökar också språk noggrannhet, eftersom det minskar risken för att ett fel för segment som tidigare har översatts.

Eftersom den portande faktorn att få innehåll till marknaden är det totala antalet ord som ska översättas, genom att minska mängden arbete som måste läggas genom en mänsklig process, kan du gå live mycket snabbare eftersom du är att eliminera manuell, repetitivt arbete.

En annan begreppet översättningsminne är "fuzzy matchning." Detta innebär att när dina översättningsminnen skapas och uppdateringar bearbetas mot det, systemet kan se för segment som är nära matcher (t.ex.  "Mitt hus är rött"), motsätter så att översättarna behöver bara göra mindre ändringar till befintliga målspråket segmentet som sig en helt ny översättning.

Vi kommer komma in fördelarna med server-baserade översättningsminne kontra desktop-baserade översättningsminne i ett framtida inlägg, men det viktigaste att komma ihåg är att denna lösning erbjuder flera fördelar att övergripande översättningsprocessen.

Så se till att leverantören använder det, du är medvetna om dina besparingar från det, och oavsett översättningsminne skapas blir din immateriella.

Nu är jag av att måla mitt hus blå...

Fördelarna med hemsida lokalisering

Översättningar Inga kommentarer

Maximera vinst innebär idag når utanför nationella marknader. Tillgång till en internationell kundbas är avgörande om ett företag vill expandera och delta i den internationella handeln.

"Localization" avser handlingen att ändra en produkt för att göra det både användbar och lämpar sig till en målgrupp. Webbplats lokalisering avser därför att med en engelska, western-orienterade, hemsida och formning av det för att en utländsk publik.

World Wide Web, är som namnet antyder, ett sätt som företag kan nå en internationell publik. Företag nu inser att det är ett viktigt steg i framgångsrikt närmar sig och sälja till internationella kunder genom hemsida lokalisering.

Webbplats lokalisering innebär många fördelar. De tre främsta fördelarna med lokalisering är:

Webbplats lokalisering korsar språkbarriärer

32% av internet-användare runt om i världen är icke-engelska som modersmål. Med PC äganderätt och tillgång till internet snabbast ökande utanför Nordamerika och Europa, kommer att denna siffra öka ännu mer. Webbplats lokalisering bryter språkliga hinder och öppnar dörrar till andra kontinenter.

Företag nu vakna upp till det faktum att svenska är inte längre det internationella språket men en av många inklusive franska, spanska, arabiska och kinesiska. Med antalet företag nu inser fördelarna med hemsida lokalisering, finns det fler sidor på främmande språk än någonsin tidigare. Detta innebär att om ditt företags webbplats inte har genomgått lokalisering ännu, det kommer att spela fånga i framtiden.

Webbplats lokalisering bygger trovärdighet

Om företaget har bara en webbplats på engelska och din konkurrent i alla större språk, som man kommer att få mer trovärdighet? Lokalisering av din webbplats visar att du är en verkligt internationell spelare. Dessutom, genom lokalisering visar det att du förstår, värde och har respekt för det land eller region.

Webbplats lokalisering ökar intäkter

Miljarder dollar, pounds och franc i potentiella intäkter går förlorade varje år på grund av brist på investeringar i hemsida lokalisering. De flesta internet-användare kommer naturligtvis känner sig mer bekväma och bättre förstå ett företag om deras information, produkter eller tjänster presenteras på sitt modersmål. Som genomgår lokaliseringsprocessen webbplats öppna du potentiellt miljontals nya kunder.

Det är tydligt att hemsida lokalisering är ett måste för alla verkligt internationellt företag. Utöver denna tekniska och programmering av webbplats localization måste många kulturella faktorer beaktas.

Till exempel har språk korrekt översatt och kulturella variationer i terminologi, fraser, metaforer och talesätt beaktats? Har setts symboler, grafik, bilder, färger och allmänna layouten för deras kulturella tillämpligheten?

Webbplats lokalisering är en stor investering och bör inte ses som en enkel process. När lokalisera din webbplats, se till att du får både en webbplatsdesigner och en cross kulturell kommunikation konsulttjänster för att säkerställa att din webbplats har maximal effekt på målgruppen expertis.

3 fördelar med professionell översättning för din webbplats

Översättningar Inga kommentarer

En webbplats är en av de primära verktygen som används för att marknadsföra en produkt, tjänst eller verksamhet – och professionell hemsida översättning kan avsevärt utöka företagets potentiella publiken. Eftersom en webbplats fungerar ofta som den första kontakt med en kund, är det avgörande att webbplatsen korrekt förmedlar bilden du tänker presentera.

Finns det datoriserade metoder för Webbplatsöversättning, och medan de kan vara användbara för att få den grundläggande idén om en webbplats, de är långt ifrån noggrant utformad reklamtexter. Ett professionellt översatta webbplatsen kan hjälpa till att se till att potentiella kunder att hitta webbsidan för första gången inte kommer att tvingas söka på webben för svar.
Med professionell Webbplatsöversättning istället för Widgets

Det finns ett antal program och hemsida prylar som kan automatiskt översätta innehållet på din webbplats. Dessa har vissa fördelar för dem: framför allt, de är oftast snabbare och billigare än professionell översättning. Å andra sidan, du får vad du betalar för: automatiska översättningar tenderar att producera mer än ett par fel.

Att förlita sig på automatiska översättningar på din webbplats kan leda till en olycklig – och oavsedd! -representation av ditt varumärke som kunde undgå att ha sin avsedda effekt. Anställa en professionell översättningstjänst som vet rätt tekniska termer som används på din webbplats och kontrollerar mot felaktigheter med redigering och korrekturläsning kommer att leda till en webbplats som är mer sannolikt att vädja till potentiella kunder.

Professionell hemsida översättning kan:

1. utvidga marknaden för ditt företag eller produkt

För att uppnå långtgående framgång, måste du presentera ditt varumärke för nya marknader och potentiella kunder. Som fler och fler människor tar på webben efter produkter, företag och tjänster som kommer att uppfylla deras behov, är det viktigt att ha en webbplats som är tillgänglig för så många människor som möjligt. Professionell hemsida översättning öppnar upp din webbplats till nya potentiella kunder som du inte kanske har kunnat nå annars hela marknader.

2. bygga förtroende för ditt varumärke

När dessa nya kunder hittar din webbplats, vill du se till att de kan förstå din webbplats och ditt företags budskap. En felaktig översättning kan förstöra ett försök på att upprätta ditt varumärke som en professionell närvaro på en ny marknad. Genom att tillhandahålla en webbplats som är korrekt översatt, kommer att första gången kunder vara mer benägna att lita på ditt företag och hitta ditt meddelande engagerande och konsekvent.

3. lokalisera ditt meddelande för nya marknader

Du din webbplats för att förmedla ett budskap som inte är bara sant till din totala reklam strategi, men också bekant för kunden att läsa den. Lokalisering av webbplatsen översatt skapar ett bekant meddelande för potentiella kunder genom att anställa rätt villkor och förbrukningen för en specifik marknad på din webbplats.

Presentera nya kunder med kopia och grafik de omedelbart kan relatera till ger mer självförtroende i ditt varumärke. Men de är bara de mest uppenbara aspekter av lokalisering: komplett paket innehåller också anpassningar till musik, foton och även färger. Du kanske inte inser att det färgschema som du har valt kan ha negativa konnotationer på en ny marknad, men professionell lokalisering tar hänsyn till detta och föreslår lämpliga alternativ.

Utnyttja professionell översättning kommer att hjälpa dig skapa en online-närvaro för ditt företag eller produkt som utökar din kundbas och skapar större varumärke erkännande – och i sin tur, mer försäljning.