Traduceri

Site-uri web în mai multe limbi: beneficiile de memorie de traducere

Traduceri Nici un comentariu

Una dintre cele mai comune lucruri pe care am vedea pe o bază de zi cu zi atunci când interacţionează cu potentiali clienti este confuzie între traducere şi memorie de traducere.  Am acoperit recent traducere automată, astfel încât în interesul egal de acoperire, I se va concentra acum pe memorie de traducere.

O definiţie rapid (pentru mai multe informaţii, verificaţi pagina de Wikipedia):

Memorie de traducere (TM) este un instrument care ajută la traducători omului să lucreze mai eficient şi cu un grad mai ridicat de precizie şi calitate.

Deci, cum funcţionează?  La nivel înalt, memorie de traducere creează o relaţie între un segment de text în limba sursă şi un segment corespunzătoare textului în limba ţintă.

Aici este un exemplu:

Scrii sentinta, "casa mea este albastru," pe site-ul companiei dumneavoastră şi traduce expresia în spaniolă.

"Casa mea este albastru" este acum legat în sistemul de memorie de traducere cu ei limba ţintă echivalente, "Mi casa es de culoare de azul."

De ce cineva ar avea o casa albastră, sau ar dori pentru a publica acest lucru pe site-ul lor, sfideaza logica, dar de lucru cu mine aici, vă rugăm să (Notă: albastru case sunt complet normală şi acest post nu este destinat să jignesc pe nimeni care trăieşte într-o).

Cel mai important lucru este că relaţia dintre segmentele de două textul este în locul.  De ce este important acest lucru?  Pentru unul, în cazul în care acest segment se repetă peste site-ul, acesta poate fi re-utilizat automat. Aşa că vă sunt obtinerea beneficia de traducere exactă, uman fără a trebui să plătească pentru el mai mult decât o dată.

Deoarece segmentul este re-utilizate, de asemenea, aveţi dreptul de a beneficia de concordanţă limba.  Limba coerenţa este deosebit de important pentru corporaţii din mai multe motive, variind de la mentinerea brand voce în conţinut pentru a creşterea client înţelegere în conţinut informaţional de marketing.  Limba este extrem de subiectiv, în sensul că conţinut poate fi scris sau exprimate în mai multe moduri de autori diferiţi şi au aceeaşi conotaţie sau sensul audienţa destinate.  Scopul este de a publica conţinut care este consecventă în limba sursă şi apoi utilizaţi instrumentele de memorie traducere pentru a se asigura că tradus echivalente sunt coerente, precum.

Un alt beneficiu de reutilizare a limbii este că acesta ar creşte acurateţea limba. De fiecare dată când tehnologia foloseste o expresie aprobate anterior din baza de date, se elimină o fiinţă umană de a avea de a face un proces manual. Prin urmare, folosind tehnologia de traducere de bune practici nu numai creşte eficienţa, dar, de asemenea, creşte acurateţea limba, deoarece aceasta diminuează riscul de a introduce o eroare pentru segmentele care au fost traduse anterior.

Deoarece factorul gating în obţinerea conţinut la piaţă este numărul total de cuvinte pe care trebuie să fie traduse, reducând cantitatea de munca pe care trebuie să fie puse printr-un proces uman, puteţi merge live mult mai repede deoarece sunt eliminarea manuală, repetitive efort.

Un alt concept de memorie de traducere este "potrivire fuzzy." Acest lucru înseamnă că, odată ce memoria de traducere este creat şi actualizări sunt prelucrate împotriva sa, sistemul poate arata pentru segmentele care sunt aproape de meciuri (ex.  "Casa mea este roşu"), astfel încât traducătorii nevoie doar de a face modificări minore la segmentul limba ţintă existente ca spre deosebire de o traducere cu totul nouă.

Va intra în beneficiile de memorie de traducere bazate pe server comparativ cu memorie de traducere bazate pe spaţiul de lucru într-un post viitoare, dar lucru cheie de reţinut este că această soluţie oferă multiple beneficii la procesul global de traducere.

Deci asiguraţi-vă că furnizorul este folosind-o, sunteţi conştienţi de economiile la ea, şi orice memorie de traducere este creat devine proprietatea intelectuală.

Acum, eu sunt off la vopsea casa mea albastră...

Partajaţi acest

Despre autor

Scris de

Lasi un comentariu