Tłumaczenia

Stron internetowych w wielu językach: korzyści z pamięci tłumaczeń

Tłumaczenia Brak komentarzy

Jednym z najczęstszych rzeczy, które widzę, na co dzień podczas interakcji z potencjalnych klientów jest pomylenie pamięci tłumaczeniowej i tłumaczenia maszynowego.  Przejechałem ostatnio tłumaczenie maszynowe, więc w celu pokrycia równe, się teraz skupi na Pamięć tłumaczeniowa.

Szybkie określenie (aby uzyskać więcej informacji, sprawdź stronę Wikipedia):

Pamięci tłumaczeń (TM) jest narzędziem, które pomaga człowieka tłumaczy pracować bardziej efektywnie i z wyższym stopniem dokładności i jakości.

Więc jak to działa?  Na wysokim poziomie pamięci tłumaczeń tworzy relację między segmentu języka źródłowego tekstu i odpowiedni język docelowy tekst.

Oto przykład:

Możesz napisać zdanie, "mój dom jest niebieski," w witrynie firmy i przetłumaczyć zdanie na hiszpański.

"Mój dom jest niebieski" jest teraz połączone w układ pamięci tłumaczeń z jego język docelowy odpowiednik, "Mi casa es de kolor de azul."

Dlaczego ktoś miałby niebieski dom, lub chcesz opublikować ten na ich stronie internetowej, wymyka się logice, ale pracy ze mną tutaj, proszę (Uwaga: niebieskie domy są całkowicie normalne i ten post nie ma na celu obrazić każdego, kto mieszka w jednym).

Ważną rzeczą jest to, że związek tych dwóch tekstu segmentów jest na miejscu.  Dlaczego jest to ważne?  Na przykład jeśli tego segmentu powtarza się po drugiej stronie, ponownie można automatycznie. Tak więc otrzymujesz z korzyścią dla człowieka, dokładne tłumaczenie bez konieczności płacenia za to więcej niż raz.

Ponieważ segment jest ponownie używane, masz również korzyść języka spójne.  Język spójności jest szczególnie ważne dla przedsiębiorstw z wielu powodów, począwszy od utrzymania marki głos w marketingu treści do zwiększenia zrozumienia klienta w zawartości merytorycznej.  Język jest bardzo subiektywne, co oznacza, że zawartość mogą być zapisywane lub wyrażona na wiele sposobów przez różnych autorów i tych samych konotacji lub znaczenie do określonej grupy odbiorców.  Celem jest publikowanie treści, który jest zgodny z języka źródłowego, a następnie użyć narzędzia pamięci tłumaczeń do zapewnienia, że przetłumaczone odpowiedniki są zgodne, a także.

Inną zaletą ponownie przy użyciu języka jest to, że zwiększa dokładność języka. Za każdym razem technologia wykorzystuje wcześniej zatwierdzony zwrot z bazy danych, usuwa człowieka z konieczności zrobić proces ręczny. W związku z tym przy użyciu technologii tłumaczenia sprawdzonych nie tylko zwiększa wydajność, ale również zwiększa dokładność języka, bo to ogranicza ryzyko wprowadzenia w błąd dla segmentów, które zostały uprzednio przetłumaczone.

Ponieważ współczynnik bramkowania się treści na rynku jest całkowita liczba słów, które muszą być przetłumaczone, zmniejszając ilość pracy, która musi być wprowadzone przez człowieka proces, można przejść żyć znacznie szybciej od są eliminując ręczne, powtarzające się wysiłku.

Inna koncepcja pamięci tłumaczenie jest "dopasowywanie rozmyte." Oznacza to, że po utworzeniu pamięci tłumaczeń i aktualizacje są przetwarzane przed nim, system może wyglądać na segmenty, które są bliskie spotkania (np.  "Mój dom jest czerwony"), tak, że tłumacze wystarczy drobne zmiany do istniejącego segmentu docelowego języka jako sprzeciwia się całkowicie nowe tłumaczenie.

Możemy dostać się do korzyści pamięci na serwerze tłumaczenia kontra pamięci tłumaczeń pulpit oparty w przyszłości post, ale najważniejsze jest, aby pamiętać, jest to, że rozwiązanie to oferuje wiele korzyści dla całego procesu tłumaczenia.

Więc upewnij się, że sprzedawca używa go, jesteśmy świadomi swoich oszczędności z niego, i powstaje niezależnie od pamięci staje się własności intelektualnej.

Teraz idę do malowania domu niebieski...

Podziel się tym

O autorze

Wpisany przez

Zostaw komentarz