wtsadmin

A propos de l'auteur

Traduire votre site Web et obtenir plus de trafic

Sortie Scripts,Traductions 0 commentaires

Traduction professionnelle précise

Traduction des textes n’est pas facile. Vous avez besoin d’un professionnel qui comprend les détails et les nuances de chaque langue. Le problème avec les outils de traduction automatique, c’est qu’il traduit mot à mot. Il est difficile pour un outil comme celui-ci pour interpréter l’intention, le ton et les connotations culturelles même.

Avoir un seul mot mal traduit peut dénaturer totalement votre produit et votre marque.

Obtenir plus de trafic vers votre site Internet est l’un des objectifs plus importants de votre entreprise. Plus que probablement, tout le contenu de votre site est uniquement en anglais. Toutefois, l’un des moyens plus efficaces pour augmenter le trafic est d’avoir tout le contenu sur votre site Internet transformé en différentes langues par un service de traduction professionnelle.

Pensez-y : vous ferait un achat sur un site Web dans une langue que vous ne comprenez pas ?

Avoir votre site Internet en plusieurs langues s’étend la portée potentielle dans les résultats de la recherche mondiale, éventuellement trouver de nouveaux clients que vous ne croyais pas que vous pourriez obtenir avant.

Oui, des millions de personnes comprennent l’anglais assez bien pour naviguer dans votre site Web, mais selon unerapport de la Harvard Business Review:

  • 72,1 % des consommateurs passent plus ou la totalité de leur temps sur des sites Web dans leur propre langue.
  • 72,4 % des consommateurs dit qu’ils seraient plus susceptibles d’acheter un produit avec des informations dans leur propre langue.
  • 56,2 % des consommateurs a déclaré que la capacité d’obtenir des informations dans leur propre langue est plus importante que le prix.
  • 9 internautes sur 10 a déclaré que, en fonction d’un choix de langues, ils ont toujours visité un site Web dans leur propre langue.

Vous qui lisez correctement. Plus de la moitié des consommateurs interrogés a dit qu’ils sont prêts à payer plus pour votre produit, si vous lui donnez à eux dans leur langue maternelle.

Alors que beaucoup d’entreprises investissent dans le marketing de contenu (et vous devriez aussi, parce que c’est rentable et produit trois fois plus de prospects que le marketing traditionnel), vous devriez envisager l’embauche d’un service professionnel de traduction pour traduire tous vos contenus web en différentes langues.

Traduire votre Web Content Will Drive plus de trafic vers votre site Internet

Neil Patel, co-fondateur de KISSMetrics et Crazy Egg, a fait une étude de cas sur combien plus de trafic qu’il reçu de traduire son site Web en 82 langues.

Sites Web en plusieurs langues : les avantages de la mémoire de traduction

Traductions 0 commentaires

Une des choses plus courantes que je vois au jour le jour lors de l'interaction avec les clients potentiels est la confusion entre la traduction automatique et de mémoire de traduction.  J'ai récemment couvert de traduction automatique, donc dans l'intérêt de couverture égale, je vais maintenant me concentrer sur mémoire de traduction.

Une définition rapide (pour plus d'informations, consultez aussi les pages de Wikipedia):

Mémoire de traduction (TM) est un outil qui aide les traducteurs humains de travailler plus efficacement et avec un plus haut degré de précision et de qualité.

Alors, comment ça marche ?  À un niveau élevé, la mémoire de traduction crée une relation entre un segment du texte source et un segment correspondant du texte en langue cible.

Voici un exemple:

Vous écrivez la phrase, « ma maison est bleue, » sur le site de votre société et traduire la phrase en espagnol.

« Ma maison est bleue » est désormais lié dans le système de mémoire de traduction avec sa langue cible équivalent, « Mi casa es de couleur de azul. »

Pourquoi quelqu'un aurait une maison bleue, ou voudrait publier ceci sur leur site Web, défie la logique, mais le travail avec moi ici, s'il vous plaît (Remarque : maisons bleues sont tout à fait normales et ce post ne vise pas à offenser quiconque vit dans une).

La chose importante est que la relation entre les segments de deux texte est en place.  Pourquoi est-ce important ?  D'une part, si ce segment se répète à travers le site, il peut être ré-utilisé automatiquement. Si vous obtenez l'avantage de la traduction exacte, humaine sans avoir à payer pour cela plus d'une fois.

Étant donné que le segment est ré-utilisé, vous avez aussi l'avantage du langage compatible.  Cohérence de la langue est particulièrement important de sociétés pour de nombreuses raisons, allant de maintenir la voix de la marque dans la commercialisation de contenu à la compréhension croissante de client au contenu informationnel.  La langue est extrêmement subjective, sens que le contenu peut être écrite ou exprimées de plusieurs façons par différents auteurs et ont la même connotation ou la signification de l'auditoire visé.  Le but est de publier du contenu qui est conforme dans la langue source et ensuite utiliser les outils de mémoire de traduction pour garantir que les équivalents traduits sont cohérentes, ainsi.

Un autre avantage de ré-utilisation de langue, c'est qu'elle augmente la précision de la langue. Chaque fois que la technologie s'appuie sur une phrase préalablement approuvée d'une base de données, il supprime un être humain d'avoir à faire une procédure manuelle. Par conséquent, à l'aide de la technologie de traduction de meilleures pratiques non seulement augmente l'efficacité, mais augmente également la précision de la langue, car il atténue le risque d'introduire une erreur pour les segments qui ont été précédemment traduits.

Puisque le facteur de blocage dans l'obtention de contenu sur le marché est le nombre total de mots qui doivent être traduits, en réduisant la quantité de travail qui doit être soumis à un processus humain, vous pouvez aller vivre beaucoup plus rapide puisque vous éliminent les efforts répétitifs, manuel.

Un autre concept de mémoire de traduction est « la correspondance partielle. » Cela signifie que, une fois votre mémoire de traduction est créé et mises à jour sont traitées contre elle, le système cherchera les segments qui sont des correspondances étroites (par exemple  "Ma maison est rouge"), afin que les traducteurs a juste besoin de faire des modifications mineures sur le segment de la langue cible existante que s'oppose à une toute nouvelle traduction.

Nous entrerons dans les avantages de la mémoire de traduction basé sur le serveur par rapport à la mémoire de traduction basé sur le bureau dans un prochain post, mais l'essentiel à retenir est que cette solution offre de multiples avantages dans le processus global de la traduction.

Alors assurez-vous que votre fournisseur est de l'utiliser, vous êtes mis au courant de vos économies d'elle, et quelque mémoire de traduction est créé devient votre propriété intellectuelle.

Maintenant, je pars pour peindre ma maison bleue...

Avantages de la localisation de site Web

Traductions 0 commentaires

Maximisation de profit aujourd'hui consiste à aller au-delà des marchés nationaux. Accès à une clientèle internationale est vitale si une entreprise souhaite développer et participer au commerce international.

« Localisation » se rapporte à l'acte de modification d'un produit pour le rendre utilisable et adapté à un marché cible. Localisation de site Web désigne donc le processus prenant un anglais, orientée vers l'Ouest, site et pour se conformer à un public étranger de moulage.

Le World Wide Web, comme son nom l'indique, est un moyen par lequel les entreprises peuvent atteindre une audience internationale. Les entreprises sont maintenant reconnaissant qu'une étape clé en approchant avec succès et la vente à la clientèle internationale est par le biais de localisation de site Web.

Localisation de site Web apporte avec elle de nombreux avantages. Les trois principaux avantages de localisation sont:

Localisation de site Web traverse les barrières linguistiques

32 % des internautes du monde entier sont les anglais locuteurs non natifs. Avec PC propriété et l'accès à l'internet augmente plus rapidement à l'extérieur de l'Amérique du Nord et en Europe, ce chiffre augmentera encore plus. Localisation de site Web brise les barrières linguistiques et ouvre des portes vers d'autres continents.

Entreprises sont réveillent maintenant sur le fait que l'anglais n'est donc plus la langue internationale, mais une des nombreuses y compris Français, espagnol, arabe et chinois. Avec le nombre d'entreprises réalisant maintenant les avantages de la localisation de site Web, il y a plus de pages en langues étrangères que jamais auparavant. Cela signifie que si le site de votre entreprise n'a pas subi le processus de localisation encore, il jouera catch up à l'avenir.

Localisation de site Web construit crédibilité

Si votre entreprise n'a un site en anglais et votre concurrent dans toutes les langues principales, que l'on gagnera plus de crédibilité ? Localisation de votre site Web montre que vous êtes un joueur véritablement international. En outre, par le biais de localisation, il montre que vous comprenez, valeur et respect pour ce pays ou une région.

Localisation de site Web augmente les recettes

Milliards de dollars, les livres et les francs de revenus potentiels sont perdus chaque année en raison d'un manque d'investissement dans la localisation de site Web. La plupart des internautes vont naturellement se sentent plus à l'aise et mieux comprendre une société si leurs informations, les produits ou les services sont présentés dans leur langue maternelle. En subissant le processus de localisation de site Web, vous accédez potentiellement des millions de nouveaux clients.

Il est clair que la localisation de site Web est un must pour toute entreprise véritablement internationale. En plus des éléments techniques et de programmation de la localisation du site Web de nombreux facteurs culturels doivent garder à l'esprit.

Par exemple, langue a été correctement traduites et culturelles des variations dans la terminologie, des phrases, des métaphores et dictons été pris en considération ? Ont les symboles, graphiques, images, couleurs et la présentation générale été vu leur applicabilité culturel ?

Localisation de site Web est un investissement énorme et ne devrait pas être considérée comme un processus très simple. Lorsque la localisation de votre site, s'assurer que vous obtenir l'expertise d'un concepteur de site Web et à un Conseil en communication culturelle croisée pour s'assurer que votre site a un impact maximal sur le public cible.

3 prestations de traduction professionnelle pour votre site Web

Traductions 0 commentaires

Un site Web est l'un des principaux outils utilisés pour commercialiser un produit, service ou entreprise — et traduction de sites Web professionnels peut élargir considérablement le public potentiel de l'entreprise. Un site Web, qui sert souvent comme le premier point de contact avec un client, il est primordial que le site transmet fidèlement l'image que vous avez l'intention de présenter.

Il existe des méthodes informatisées pour la traduction de sites Web, et bien qu'ils peuvent être utiles pour obtenir l'idée de base d'un site, ils sont bien loin de textes publicitaires soigneusement conçu. Un site Web professionnel traduit peut aider à s'assurer que les clients potentiels, trouver votre page Web pour la première fois ne sera pas obligés de rechercher sur le web pour trouver des réponses.
À l'aide de la traduction de sites Web professionnels au lieu de Widgets

Il y a un certain nombre de programmes et les widgets de site Web qui peuvent traduire automatiquement le contenu de votre site Web. Ceux-ci ont certains avantages à eux : notamment, ils sont généralement plus rapide et moins cher que la traduction professionnelle. En revanche, vous obtenez ce que vous payez : traduction automatique ont tendance à produire plus de quelques erreurs.

En s'appuyant sur la traduction automatique de votre site Web peut conduire à un malheureux — et non voulue ! — représentation de votre marque qui pourrait manquer d'avoir l'effet voulu. Utilisant un service de traduction professionnel qui connaît les bon termes techniques utilisés sur votre site Internet et vérifie contre imprécisions avec l'édition et de correction d'épreuves se traduira par un site Web qui est plus susceptible d'attirer des clients potentiels.

Traduction de sites Web professionnels peuvent:

1. élargir le marché pour votre entreprise ou un produit

Pour réaliser le vaste succès, vous devrez présenter votre marque de nouveaux marchés et clients potentiels. Alors que plus de gens prennent pour le web à la recherche de produits, les entreprises et les services qui répondent à leurs besoins, il est important d'avoir un site Web qui est accessible au plus grand nombre que possible. Traduction de sites Web professionnels s'ouvre vers le haut de votre site aux marchés entières de nouveaux clients potentiels, que vous ne pouvez pas pu rejoindre autrement.

2. renforcer la confiance en votre marque

Quand ces nouveaux clients trouvent votre site Web, vous aurez envie de vous assurer qu'ils puissent comprendre le message de votre entreprise et votre site Internet. Une traduction inexacte peut ruiner une tentative d'établir votre marque comme une présence professionnelle sur un nouveau marché. En fournissant un site Web qui est traduit avec précision, nouveaux abonnés seront plus susceptibles de faire confiance en votre compagnie et de trouver votre message engageant et cohérente.

3. localiser votre Message pour les nouveaux marchés

Vous aurez envie de votre site Web pour transmettre un message qui n'est pas seulement vrai pour votre ensemble publicité stratégie, mais il est aussi familier au client lire. Localisation de votre site Web traduit crée un message familier pour des clients potentiels en employant les termes appropriés et l'utilisation pour un marché spécifique sur votre site.

Présentant de nouveaux clients avec copie et graphiques, à qu'elles peuvent s'identifier immédiatement générera plus de confiance en votre marque. Mais ce sont des facettes que les plus évidents de la localisation : l'ensemble complet comprend également des adaptations aux musiques, photos et même les couleurs. Vous ne pourriez pas réaliser que le jeu de couleurs que vous avez choisi peut avoir des connotations négatives dans un nouveau marché, mais localisation professionnelle prend cela en considération et suggère des solutions de rechange appropriées.

Utilisant la traduction de sites Web professionnels vous aidera à créer une présence en ligne pour votre entreprise ou produit qui élargit votre base clients et génère une plus grande reconnaissance de la marque — et par conséquent, plus de ventes.

Website Translator Script 2.2 est sorti

Sortie Scripts 0 commentaires

Changelogs:
– Les bugs de fixation.
-SQLite3 est pris en charge (SQLite2 fonctionne aussi).

En ce qui concerne,
WTScript

Website Translator Script 2.1 est sorti

Sortie Scripts 0 commentaires

Salut à tous,

En raison de l'AppId de Bing était obsolète, nous avons changé la façon de l'authentification du script pour correspondre avec l'API de Microsoft Translator. Nouvelle authentification est un jeton d'accès qui prend en charge une authentification basée sur des normes plus sûre (OAuth). Pour les utilisateurs existants avec Bing AppID (presque plus récent Bing AppID depuis mars 2012) ne fonctionne ne pas, veuillez télécharger la nouvelle mise à jour et suivez les instructions (update_instruction.txt) dans ce package. Si vous avez des problème de mise à jour, n'hésitez pas à nous envoyer un courriel à l'aide de Formulaire de contact.

En ce qui concerne,
WTScript

Website Translator Script v2.0 est libéré

Sortie Scripts Comments Off sur Website Translator Script v2.0 est libéré

Salut à tous,

Puisque l'API de traduire de Google a été changé en version payée, nous avions mis à niveau notre script à utiliser Bing Translation API et mis à niveau à V2.0 avec nombreux bugs de fixation. Cette version prend en charge les 38 langues, vous pouvez afficher les justificatifs langues dans notre page d'accueil. Afin d'utiliser cette version, vous devez obtenir votre identificateur de Bing ici: OBTENEZ VOTRE IDENTIFICATEUR DE BING

Les clients existants avaient installé notre script avant, Veuillez retélécharger la nouvelle version et l'installer, mais passer à l'étape de l'intégration (parce que vous fait déjà auparavant).

Nous vous remercions d'intéressé par nos produits.

Cheers,
Équipe WTS